Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı تغلغل في

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça تغلغل في

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Ou à quel point je contrôle tes pensées.
    .تجهلين عمق تغلغلي في رأسك
  • Maintenant, il est temps pour un vrai détective de fouiller dans ses vieux dossiers.
    للمحقق الناجح عندما يبدأ بالتغلغل في ملفاته القديمة
  • La Commission ne doit pas autoriser une politisation de ses travaux, dans la mesure où une telle démarche détourne l'attention par rapport aux véritables problèmes.
    ويجب على اللجنة ألا تسمح بتسييس أعمالها أو التغلغل فيها، حيث أن ذلك يصرف الانتباه عن القضايا الجوهرية والمهمة.
  • Les taux de pénétration relativement faibles en Europe s'expliquent par les taux de plusieurs pays d'Europe du Sud-Est alors que, d'après Eurostat, le taux de pénétration moyen de l'Union européenne (UE) à 15 est de 50 %.
    ويمكن تفسير الضعف النسبي في معدلات التغلغل في أوروبا بمعدلات التغلغل في عدد من بلدان جنوب شرقي أوروبا، في الوقت الذي يصل فيه متوسط التغلغل في البلدان الخمسة عشر للاتحاد الأوروبي إلى 50 في المائة وفقاً لبيانات المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية.
  • M. Kedzia a aussi noté que parmi les défis que posaient à la communauté internationale le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y était associée figuraient la propagation de ces fléaux dans la société et le fait qu'ils portaient atteinte aux fondements mêmes des structures démocratiques.
    ولاحظ أيضاً أن التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي من خلال العنصرية، والتمييز العنصري، وكره الأجانب، وما يتصل بذلك من تعصب، تنطوي على شواغل إزاء تغلغلها في المجتمع وأنها تمس أسس الهياكل الديمقراطية ذاتها.
  • Les sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, grâce à leurs compétences en matière de réponse aux catastrophes naturelles, à leur large accès aux communautés vulnérables et à leurs relations d'auxiliaires avec les gouvernements sont à cet effet des partenaires idéaux pour les gouvernements.
    وجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، بما لها من خبرة في مواجهة الكوارث، ولاتساع نطاق تغلغلها في المجتمعات الضعيفة، وعلاقاتها الفرعية مع الحكومات، تعد من الشركاء النموذجيين للحكومات تحقيقا لتلك الغاية.
  • Depuis la CIPD de 1994 (Le Caire), une prise de conscience quant au droit pour l'individu de choisir le nombre d'enfants et d'espacer les naissances imprègne le tissu familial et social du pays.
    كما أن الوعي بالحق في تحديد عدد الأبناء والمباعدة بين الولادات، الذي رسخ الدافع إليه منذ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بالقاهرة (1994)، قد تغلغل في البنيان العائلي والمجتمعي للمواطنة.
  • Il arrive que nous ayons peur de fouiller au tréfonds d'un passé chargé.
    وهناك أمور لا يريد الناس أن يعرفوها؛ وفي بعض الأحيان نكون خائفين من التغلغل العميق في الماضي المظلم.
  • Dans la plupart des pays les moins avancés, les taux de pénétration dépassent rarement 1 %.
    وفي معظم أقل البلدان نموا، تكاد لا تتجاوز معدلات التغلغل نسبة 1 في المائة.
  • Des études récentes ont certes conclu que le risque de radioactivité est très limité, mais les problèmes que peut causer l'infiltration de métaux lourds dans les sols et les eaux souterraines n'en demeurent pas moins réels.
    ورغم أن الدراسات الحديثة قد خلصت إلى أن الخطر الإشعاعي محدود جداً، تظل هناك مشاكل محتملة تتمثل في تغلغل هذا المعدن الثقيل في الأرض والمياه الجوفية.